Buddha Vandana In Pali With Meaning In English

 Buddha Vandana In Pali With Meaning In English



buddha vandana and meaning
Buddhaabhivadana
Buddhabhivadana 
Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammā
Sambuddhassa
(repeat three times)

 Homage to The Buddha
Homage to Him. The Blessed One.
The Exalted One. The Fully Enlightened One.
(repeat three times)

Ti-Sarana
Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi
Dhammam saranam gacchāmi
Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi
Dutiyampi Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi
Dutiyampi Dhammam saraṇaṃ gacchāmi
Dutiyampi Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi
Tatiyampi Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi
Tatiyampi Dhammam saraṇaṃ gacchāmi
Tatiyampi Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi

The Three Refuges
I go to the Buddha as my refuge
I go to the Dhamma as my refuge
I go to the Saṅgha as my refuge
For the second time, I go to the Buddha as my refuge
For the second time, I go to the Dhamma as my refuge,
For the second time, I go to the Saṅgha as my refuge
For the third time, I go to the Buddha as my refuge
For the third time, I go to the Dhamma as my refuge
For the third time, I go to the Saṅgha as my refuge.

Pancha Sila
Pānātipātā veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi
Adinnādānā veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi
Kāmesu micchācārā veramaṇī sikkhāpadaṃ
samādiyāmi
Musāvādā veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi
Surā-meraya-majja-pamādaṭṭhānā veramaṇī
sikkhāpadaṃ samādiyāmi

Five Precepts
I undertake to observe the precept to abstain
from destroying living beings.
I undertake to observe the precept to abstain
from taking things not given.
I undertake to observe the precept to abstain
from sexual misconduct.
I undertake to observe the precept to abstain
from false speech.
I undertake to observe the precept to abstain
from liquor causing intoxication and heedlessness.

buddha vandana and its meaning
Buddha Vandana

Buddha Vandana

Iti pi so Bhagavā Arahaṃ Sammā-sambuddho
Vijjā-caraṇa Sampanno Sugato Lokavidū Anuttaro
Purisa-damma-sārathi Satthā deva-manussānaṃ
Buddho Bhagavā ti
Buddhaṃ jīvitam yāva nibbānaṃ
saraṇaṃ gacchāmi
Ye ca Buddhā atītā ca
Ye ca Buddhā anāgatā
Paccuppannā ca ye Buddhā
Ahaṃ vandāmi sabbadā
Natthi me saraṇaṃ aññaṃ
Buddho me saraṇaṃ varaṃ
Etena sacca-vajjena
Hotu me jayamaṅgalaṃ
Uttamaṅgena vandehaṃ
Pādapaṃsu-varuttamaṃ
Buddho yo khalito doso
Buddho khamatu taṃ mamaṃ

Salutation to The Buddha
Thus indeed is the Blessed One:
He is the Holy One,
Fully Enlightened,
Endowed with clear vision and virtuous conduct,
Sublime, the Knower of the worlds,
The incomparable Leader of men to be tamed,
The Teacher of Gods and men,
Enlightened and Blessed.
The Buddhas of the ages past,
The Buddhas that are yet to come,
The Buddhas of the present age,
I always pay homage to them.
No other refuge do I seek;
The Buddha is my matchless refuge,
By the might of this truth,
May joyous victory be mine!
With my bows I humbly worship,
The blessed dust on His sacred feet,
If I have done wrong to the Enlightened,
May the Enlightened forgive me.
Dhamma vandana and its meaning
Dhamma Vandana
Dhamma Vandana
Svākkhāto Bhagavatā Dhammo Sandiṭṭhiko
Akāliko Ehi-passiko Opanayiko Paccattaṃ
Veditabbo viññūhī ti
Dhammaṃ jīvitaṃ yāva nibbānaṃ
Saraṇaṃ gacchāmi
Ye ca Dhammā atītā ca
Ye ca Dhammā anāgatā
Paccuppannā ca ye Dhammā
Ahaṃ vandāmi sabbadā
Natthi me saraṇaṃ aññaṃ
Dhammo me saraṇaṃ varaṃ
Etena sacca-vajjena
Hotu me jayamaṅgalaṃ
Uttamaṅgena vandehaṃ
Dhammaṃ ca tividhaṃ varaṃ
Dhamme yo khalito doso
Dhammo khamatu taṃ mamaṃ

Salutation to the Doctrine
The Dhamma of the Blessed One
Is perfectly expounded,
To be seen here and now,
Not delayed in time,
Inviting one to come and see,
Onward leading (to Nibbāna),
To be known by the wise,
Each for himself.
The Dhammas of the ages past,
The Dhammas that are yet to come,
The Dhammas of the present age,
I always pay homage to them.
No other refuge do I seek;
The Dhamma is my matchless refuge;
By the might of this truth
May joyous victory be mine!
With my bows I humbly worship,
The Dhamma triply matchless;
If I have done wrong to the Dhamma,
May the Dhamma forgive me.

sangha vandana and its meaning
Sangha Vandana
Sangha Vandana
Supaṭipanno Bhagavato sāvaka-saṅgho
Ujupaṭipanno Bhagavato sāvaka-saṅgho
Ñāyapaṭipanno Bhagavato sāvaka-saṅgho
Sāmīcipaṭipanno Bhagavato sāvaka-saṅgho
Yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha
     purisa-puggalā, esa Bhagavato sāvaka-saṅgho
Āhuṇeyyo, pāhuṇeyyo, dakkhiṇeyyo,
Añjalikaraṇīyo, anuttaraṃ puññākkhettaṃ
     lokassā ti
Saṅghaṃ jīvitaṃ yāva nibbānaṃ
     saraṇaṃ gacchāmi
Ye ca Saṅghā atītā ca
Ye ca Saṅghā anāgatā
Paccuppannā ca ye Saṅghā
Ahaṃ vandāmi sabbadā
Natthi me saraṇaṃ aññaṃ
Saṅgho me saraṇaṃ varaṃ
Etena sacca-vajjena
Hotu me jayamaṅgalaṃ
Uttamaṅgena vandehaṃ
Saṅghaṃ ca tividhuttamaṃ
Sanghe yo khalito doso
Saṅgho khamatu taṃ mamaṃ

Salutation to the Sangha
of the Blessed One’s Disciples
The Saṅgha of the Blessed One’s disciples
     has entered on the good way;
The Saṅgha of the Blessed One’s disciples
     has entered on the straight way;
The Saṅgha of the Blessed Ones disciples
     has entered on the right path;
The Saṅgha of the Blessed One’s disciples
     has entered on the proper way;
That is to say, the Four Pairs of Men,
     the Eight Types of Persons;
The Saṅgha of the Blessed One’s disciples is
     fit for gifts, fit for hospitality, fit for offerings
     and fit for reverential salutation
As the incomparable field of merits for the world.
The Saṅgha of the ages past,
The Saṅgha that are yet to come,
The Saṅgha of the present age,
I always pay homage to them.
No other refuge do I seek;
The Saṅgha is my matchless refuge;
By the might of this truth,
May joyous victory be mine!
With my bows I humbly worship,
The Saṅgha triply unrivalled;
If I have done wrong to the Saṅgha
May the Saṅgha forgive me.

Comments